Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] NDAの立場からサプライヤーの情報を顧客に提供することは原則として許可されていませんの。もしサプライヤが質問用紙を埋めたとしても、顧客に情報を渡すのは私達...

翻訳依頼文
Even with NDA’s in place sending the customer information about our suppliers is also normally not allowed. So even if our supplier completed the form we would be giving our customers our suppliers info. Since the form in question specifically requests information about the manufacturer and this is not an item we do any additional modification to (which is the case in parts like NBK7 optics, filters, etc) it is my understanding that we shouldn’t give this information to the customer.
gloria さんによる翻訳
当社の供給者に関する顧客情報に情報秘密保持契約をつけて送るこも通常は許可されません。ですから当社の供給者がフォームを満たしたとしても当社は当社の顧客へ当社の供給者情報を送るでしょう。問題のフォームは特に製造者の情報を要求しており、これは当社が追加で修正を行うアイテム(NBK7オプティック、フィルターなどのような部品のケース)ではないので、顧客へ情報が提供されてはならないと私は理解しています。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
488文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,098円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する