Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ●は数々の受賞歴のある、陶芸家である。 長い年月、独自の技法を探し続け、75才になる今でも「心の伝わる作品」を目指し挑戦を続けている。 魂のこもった、美し...

翻訳依頼文
●は数々の受賞歴のある、陶芸家である。
長い年月、独自の技法を探し続け、75才になる今でも「心の伝わる作品」を目指し挑戦を続けている。 魂のこもった、美しく味わい深いフォルムと色には定評がある。
△△年 富山県重要無形文化財保持者に認定

専用のケースが付属します。説明書もありますが日本語表記なので、下記のメーカーサイトの英語の説明書をご確認下さい。 問題なく動作することを確認しています。
電源コードが日本用なので、変換プラグが必要です。 あなたの国に対応した変換プラグを同梱します。
sujiko さんによる翻訳
XX is a ceramic artist who has received a number of awards. He has been pursuing his own technique for a log time, and is still challenging to create "an item that conveys his heart to people" at 75 years old now. His beautiful form and color with full of soul where you can feel him strongly has a good reputation.
In xx, he was recognized to be a holder of important intangible cultural asset in Toyama prefecture.

The case for it is attached. We have a manual. But as it is listed in Japanese, please check the manual in English at website of the manufacturer listed below. I am checking if it works well. As power code is for Japan, you need a plug for conversion. I will include a conversion plug that can be used in your country.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
10分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する