Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 通訳者に関するあなたのリクエストですが、スティーブ・ヘロンさんは、医療アシスタントに関するこのサービスを提供することはできません。 通訳を通してあなたが...

この英語から日本語への翻訳依頼は hhanyu7 さん ka28310 さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 446文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

ein_tail3124による依頼 2016/08/18 08:52:18 閲覧 2365回
残り時間: 終了

In regards to your request for an interpreter, Steve Herron is not available to provide this service related to medical assistance.
I am checking with Disney Benefits to see if an interpreter can be available over the phone when you visit the doctor to help with the translation during your appointment and see if forms can be sent in advance to help you complete them. When is your appointment and who is the name of the doctor are you seeing?

hhanyu7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/08/18 09:07:35に投稿されました
通訳者に関するあなたのリクエストですが、スティーブ・ヘロンさんは、医療アシスタントに関するこのサービスを提供することはできません。
通訳を通してあなたが予約した病院に行くときに通訳者の利用が電話越しに可能であるかどうか、また完全にフォームの記入ができるように前もってフォームを送ることが可能かどうか、ディズニー・ベネフィッツに問い合わせてみます。あなたの予約はいつですか、またあなたが見てもらう医者は誰か、名前を教えてください。
★★★★★ 5.0/1
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/08/18 08:58:05に投稿されました
通訳を用意して欲しい、というあなたのリクエストに関しましては、スティーブ・ヘロンは医療支援を受ける関係で今回は都合がつきません。
私は、ディズニー・ベネフィットと共に、あなたが約束の時間に医師を訪問する時に、電話越しに通訳がお手伝いできるかどうか、また、あらかじめ、書類を先にお送りし、あなたが記入するのをお手伝いできるかどうか、を確認しています。医師との面会の予約はいつでしょうか?また、面会しようとしている医師はどなたでしょうか?
★★★☆☆ 3.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/08/18 09:01:07に投稿されました
通訳についての貴方のお願いについてですが、医療の支援に関する本サービスの提供においてスティーブ・ヘロンは無理です。予約のため通訳するために貴方が医者を訪問する際、電話で通訳がいるかどうかをディズニーの福利厚生部へ問い合わせています。そして貴方が前もって記入するためフォームが送られるか否かをも尋ねてみます。貴方の予約の時間と診察を受ける医者の名前をも。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。