Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] サンプルの発送準備はできてますか? サンプルのスペックは下記で間違いないですか? 今回のサンプルは下記の住所に発送をお願いします。 代金の振込先は前...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

pal901による依頼 2016/08/17 20:36:16 閲覧 1914回
残り時間: 終了

サンプルの発送準備はできてますか?

サンプルのスペックは下記で間違いないですか?

今回のサンプルは下記の住所に発送をお願いします。

代金の振込先は前回と同じで大丈夫ですか?

添付の画像のオリジナル画像を送ってください。

商品A、Bはそれぞれいくらですか?

Is the shipping preparation of the sample item done?
Is the sample spec correct as below?
Please ship the sample for this occasion to the following mailing address.
May I settle the payment of the merchandise to the same payment destination as the last time?
Please send me the original image of the attached.
Please advise the price of item A and B respectively.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。