Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] サイトに記載されている価格は本体価格です(送料や現地の関税等は含まれておりません)。 送料につきましてはご注文のメールをいただき、その返信にて別途見積りを...
翻訳依頼文
サイトに記載されている価格は本体価格です(送料や現地の関税等は含まれておりません)。
送料につきましてはご注文のメールをいただき、その返信にて別途見積りをさせていただきます。
輸入に際しての現地でかかる関税は荷受人様がご負担下さい。
弊社の指定銀行より、弊社がお客様からご入金がありましたと連絡を受け取った時点で注文確定とさせていただきます。同時にこの条件にもご同意いただけたものとさせていただきます。
お客様からご注文いただいた商品は弊社で入金確認後に出荷させていただきます。
送料につきましてはご注文のメールをいただき、その返信にて別途見積りをさせていただきます。
輸入に際しての現地でかかる関税は荷受人様がご負担下さい。
弊社の指定銀行より、弊社がお客様からご入金がありましたと連絡を受け取った時点で注文確定とさせていただきます。同時にこの条件にもご同意いただけたものとさせていただきます。
お客様からご注文いただいた商品は弊社で入金確認後に出荷させていただきます。
vytt
さんによる翻訳
The price listed on the site is the base price (does not include shipping, local taxes etc).
We received your the email for your order regarding the shipping, and we gave you a special estimate in our reply to that.
The taxes incurred when importing are the recipient's responsibility.
When our company has received your payment from our designated bank and received a message, we will be able to finalize your order. At the same time, we will also be able to follow the conditions you agreed to.
We will be able to send out the goods you ordered after our company has confirmed receiving payment.
We received your the email for your order regarding the shipping, and we gave you a special estimate in our reply to that.
The taxes incurred when importing are the recipient's responsibility.
When our company has received your payment from our designated bank and received a message, we will be able to finalize your order. At the same time, we will also be able to follow the conditions you agreed to.
We will be able to send out the goods you ordered after our company has confirmed receiving payment.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
vytt
Standard
I'm a native English speaker with a background interested in Japanese-English...