Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Cerveloの限定一生保証 (英語のみ) 2004年1月1日以降にご購入されたすべてのCervelo SA(Cervelo)自転車フレームは、そ...

翻訳依頼文
Cervelo Limited Lifetime Warranty
(English Only)

Starting January 1, 2004, each Cervelo SA (Cervelo) bicycle frame purchased after this date is warranted by Cervelo SA against defects in workmanship and materials for as long as the frame is owned by the original owner, excluding paint and decals. (Cervelo bicycle frames purchased before this date came with a four year warranty). This covers ALL bicycle frame models Cervelo offers. This warranty is expressly limited to either the repair or replacement of the defective frame – the decision to repair and replace to be at the sole discretion of Cervelo – and no other remedies are available under the warranty.

gloria さんによる翻訳
Cerveloの限定付生涯保証
(英語のみ)

2004年1月1日より、この日付以降に購入されたCervelo SA(以下、Cervelo)の自転車用フレームは、塗装とステッカーを除き、元の所有者がフレームを所有している限りにおいて自転車の製造技量及び材質における欠陥をCervelo SAが保証します。(この日付より前に購入されたCervelo自転車のフレームには4年間の保証がついています。)これはCerveloが売り出す全ての自転車フレームのモデルに適用されます。この保証は明確に欠陥フレームの修理又は交換のいずれかに限定されるものです(修理するか交換するかはCerveloの単独裁量で決定されるものとします)。この保証では修理・交換以外の対策は受けられません。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
661文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,488円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する