Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ・ゲームソフトは全て起動することを確認しております。 また、全てのカセットの端子をクリーニングし、起動しやすいようにしています。 ただし、一度では起動しな...

翻訳依頼文
・ゲームソフトは全て起動することを確認しております。
また、全てのカセットの端子をクリーニングし、起動しやすいようにしています。
ただし、一度では起動しない場合がありすので、何度かカセットを抜き差しして、
ON/OFFを繰り返して下さい。

・バラ売りは致しませんのでご了承下さい。

・カセットによっては、名前が書かれていたり、退色していたり、
汚れが付いていたりします。アイテムの状態については画像をよく確認して下さい。
また、取扱説明書や付属品の有無についても画像の通りです。
kamitoki さんによる翻訳
-I've confirmed that all of the game software started up.
Also, I cleaned all of the cassette tape heads, so that they will start up easier.
But there are times it won't start up at one try so keep taking out and inserting the cassette and turn it on and off several times.

- Please understand that I don't sell per piece.

- Some cassettes have names written or have faded colors or are smudged with stains. Please look at the images well to confirm the condition of the item. Also, whether they have instruction manuals or accessories is in the pics.

相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
232文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,088円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する