Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Aluminium Potassium Sulphate –E522 とTT100の水産加工品への使用について 日本国の食品衛生法(Food Sanit...
翻訳依頼文
Aluminium Potassium Sulphate –E522 とTT100の水産加工品への使用について
日本国の食品衛生法(Food Sanitation Act?)についてAluminium Potassium Sulphate –E522 の使用基準は味噌に使用してはダメです。味噌以外の食品には使用できます。Aluminium Potassium Sulphate –E522 を含んでいる(商品名)TT100を水産加工品に使っても日本国では問題ありません。
日本国の食品衛生法(Food Sanitation Act?)についてAluminium Potassium Sulphate –E522 の使用基準は味噌に使用してはダメです。味噌以外の食品には使用できます。Aluminium Potassium Sulphate –E522 を含んでいる(商品名)TT100を水産加工品に使っても日本国では問題ありません。
hhanyu7
さんによる翻訳
Regarding using Aluminium Potassium Sulphate –E522 and TT100 for Fisheries Processing Food
According to the Food Sanitation Act of Japan, Aluminium Potassium Sulphate –E522 is not allowed to use for miso. It is, however, allowed to use for any foods other than miso. There is no problem to use (product name) TT100 that includes Aluminium Potassium Sulphate –E522 in Japan.
According to the Food Sanitation Act of Japan, Aluminium Potassium Sulphate –E522 is not allowed to use for miso. It is, however, allowed to use for any foods other than miso. There is no problem to use (product name) TT100 that includes Aluminium Potassium Sulphate –E522 in Japan.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
hhanyu7
Standard