Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今回のクレームは商品そのものに関するクレームですので、撤回してください。 商品ページに記載されたものを送っていますので私に過ちは一切ありません。 このよう...
翻訳依頼文
今回のクレームは商品そのものに関するクレームですので、撤回してください。
商品ページに記載されたものを送っていますので私に過ちは一切ありません。
このような、バイヤーによる不当な評価は私の販売活動に多大な影響を及ぼしています。
もし、返金を望むのでしたら下記の住所に商品を送ってください。
日本へ到着したら返金となります。ただし、お客様都合の返品となりますので、送料や関税などの手数料を引いた分の代金をお返しします。
商品ページに記載されたものを送っていますので私に過ちは一切ありません。
このような、バイヤーによる不当な評価は私の販売活動に多大な影響を及ぼしています。
もし、返金を望むのでしたら下記の住所に商品を送ってください。
日本へ到着したら返金となります。ただし、お客様都合の返品となりますので、送料や関税などの手数料を引いた分の代金をお返しします。
Please cancel this complaint as it is what to the product itself.
I am not to blame because I have dispatched what was described on the product page.
Any inappropriate judgement by the buyer affects my sales activity immensely.
Please send the product to the following address if you request a refund.
You will be reimbursed when it arrives in Japan. However, I will deduct the commissions such as the shipment charges and tariffs from the amount to refund you as this is at your request.
I am not to blame because I have dispatched what was described on the product page.
Any inappropriate judgement by the buyer affects my sales activity immensely.
Please send the product to the following address if you request a refund.
You will be reimbursed when it arrives in Japan. However, I will deduct the commissions such as the shipment charges and tariffs from the amount to refund you as this is at your request.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 204文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,836円
- 翻訳時間
- 12分