Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今回の注文の追加情報です。 以前にも依頼した案件になりますが再度検討してください。 xx国から日本への直行便はないはずです。 そうなると航空貨物はド...
翻訳依頼文
今回の注文の追加情報です。
以前にも依頼した案件になりますが再度検討してください。
xx国から日本への直行便はないはずです。
そうなると航空貨物はドゥバイやチャンギなどのハブ空港を経由して
日本に届けられるはずです。
ドゥバイやチャンギなどのハブ空港からなら、航空貨物を関空(KIX)に
届けることは可能です。
Avia airと協議してください。
以前にも依頼した案件になりますが再度検討してください。
xx国から日本への直行便はないはずです。
そうなると航空貨物はドゥバイやチャンギなどのハブ空港を経由して
日本に届けられるはずです。
ドゥバイやチャンギなどのハブ空港からなら、航空貨物を関空(KIX)に
届けることは可能です。
Avia airと協議してください。
atsuko-s
さんによる翻訳
It is an additional information for this order.
This is the case I requested before, but please consider of this again.
There should be no direct flights from ** to Japan.
If so, air cargo would be delivered to Japan via hub air port such as Dubai or Changi.
The package could be delivered to Kansai international air port (KIX) from hub air port such as Dubai or Changi.
Please talk with Avia air.
This is the case I requested before, but please consider of this again.
There should be no direct flights from ** to Japan.
If so, air cargo would be delivered to Japan via hub air port such as Dubai or Changi.
The package could be delivered to Kansai international air port (KIX) from hub air port such as Dubai or Changi.
Please talk with Avia air.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 167文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,503円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。