Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] FacebookとInstagramを見ていただいてありがとうございます。 家の前がビーチですが、そのビーチは人が少ないので、 スキムボードを盛り上げて、...
翻訳依頼文
FacebookとInstagramを見ていただいてありがとうございます。
家の前がビーチですが、そのビーチは人が少ないので、
スキムボードを盛り上げて、ビーチを賑やかにしたいと考えています。
10月は日本を観光するにはとても良い季節です。
海水浴のシーズンは終わっていますが、
他にも観光スポットは多いのでご案内します。
ご提案いただいたとおり、ご注文内容は下記に変更します。
また、プロシリーズ製品のプレゼントありがとうございます。
Largeサイズでお願いします。
送付先は下記のとおりです。
家の前がビーチですが、そのビーチは人が少ないので、
スキムボードを盛り上げて、ビーチを賑やかにしたいと考えています。
10月は日本を観光するにはとても良い季節です。
海水浴のシーズンは終わっていますが、
他にも観光スポットは多いのでご案内します。
ご提案いただいたとおり、ご注文内容は下記に変更します。
また、プロシリーズ製品のプレゼントありがとうございます。
Largeサイズでお願いします。
送付先は下記のとおりです。
hhanyu7
さんによる翻訳
Thank you for visiting our Facebook and Instagram.
In front of the house is the beach where not many people visit.
I would like to encourage more people to come to the beach by increasing the sale of skimboards.
October is a very nice season to do sightseeing.
October is not a bathing season, but there are more sightseeing spots other than the beach that I would like to show you.
As suggested, I have changed your order as below.
Also, thank you for a gift from the Pro Series products.
I would like to have a Large size.
The shipping address is as below.
In front of the house is the beach where not many people visit.
I would like to encourage more people to come to the beach by increasing the sale of skimboards.
October is a very nice season to do sightseeing.
October is not a bathing season, but there are more sightseeing spots other than the beach that I would like to show you.
As suggested, I have changed your order as below.
Also, thank you for a gift from the Pro Series products.
I would like to have a Large size.
The shipping address is as below.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
hhanyu7
Standard