[日本語から英語への翻訳依頼] 塗装の剥がれてがひどいです。 スタッキングされた下にある物は、 すれて脚部分に塗装の剥がれが目立ちます。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん atsuko-s さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

lifedesignによる依頼 2016/08/02 09:59:37 閲覧 11039回
残り時間: 終了

塗装の剥がれてがひどいです。
スタッキングされた下にある物は、
すれて脚部分に塗装の剥がれが目立ちます。

①上記の画像の赤丸内に焦げ穴のようなものがあります。

②上記の画像の白丸内に黒いシミがあります。
この黒いシミはかなりの台数に見られました。

③上記の画像の黄色丸内の金具の塗装が剥げているものが多々あります。
剥げていない物を使用してください。


ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/08/02 10:06:17に投稿されました
The peeling off of the paint is so terrible.
The one in the bottom of the stacked items are worn, and the paint is significantly peeled off in the leg part.

(1) There is something like a burnt hole in the red circle shown in the picture above.

(2) There is something like a black stain in the white circle shown in the picture above.
This kind of black stain were widely seen in many pieces.

(3) There are many pieces whose harness paint is peeled off marked with yellow circle shown in the picture above.
Please use a harness whose paint is not peeled off.

atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/08/02 10:08:58に投稿されました
The paint comes off and the condition is bad.
The part of the bottom with stacking is rubbed so the coming off paint on the legs part is prominent.

1
There is something like burnt hole in red circle of the above picture.
2
There is black spot in white circle of the above picture.
I can see these black spots on many products.

3
There are many parts the clasps paints are coming off in yellow circle of the above picture.
Please use the tools which the paints don't come off.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。