Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 本件についてリマインドしてくれてありがとう。 改めて今回の資金調達の概要を教えてほしい。 タームシートなどがあれば送ってほしい。 また、新規投資家、...
翻訳依頼文
本件についてリマインドしてくれてありがとう。
改めて今回の資金調達の概要を教えてほしい。
タームシートなどがあれば送ってほしい。
また、新規投資家、他の既存投資家の出資検討状況も合わせて教えてほしい。
それらの情報を踏まえた上で弊社として回答を行うこととしたい。
既に回答期限は過ぎていると思うが、いつまでに回答すれば良いでしょうか。
あと最新のB/SとP/Lを送ってもらえないでしょうか。
弊社のファンド管理を行う上で必要であるため、ご協力よろしくお願いします。
改めて今回の資金調達の概要を教えてほしい。
タームシートなどがあれば送ってほしい。
また、新規投資家、他の既存投資家の出資検討状況も合わせて教えてほしい。
それらの情報を踏まえた上で弊社として回答を行うこととしたい。
既に回答期限は過ぎていると思うが、いつまでに回答すれば良いでしょうか。
あと最新のB/SとP/Lを送ってもらえないでしょうか。
弊社のファンド管理を行う上で必要であるため、ご協力よろしくお願いします。
atsuko-s
さんによる翻訳
Thank you very much for your reminder on this.
Please tell me the outlook for this fund-raise again.
Please send the timesheet if you have.
Also, please tell me the examination progress of invest by new investors and other current investors.
We would like to reply as the company with those information.
I think the due date of reply already passed, but would you please tell me when is the deadline?
Would you please send the latest B/S and P/L?
Since it is necessary for our management of fund, your cooperation would be really appreciated in advance.
Please tell me the outlook for this fund-raise again.
Please send the timesheet if you have.
Also, please tell me the examination progress of invest by new investors and other current investors.
We would like to reply as the company with those information.
I think the due date of reply already passed, but would you please tell me when is the deadline?
Would you please send the latest B/S and P/L?
Since it is necessary for our management of fund, your cooperation would be really appreciated in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 225文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,025円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。