Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ①届いた商品は明らかに偽物の商品です。ロゴが明らかに商標登録されているデザインではありません。 説明文とは異なり価値が低いのは明らかです。商品はドイツへ返...
翻訳依頼文
①届いた商品は明らかに偽物の商品です。ロゴが明らかに商標登録されているデザインではありません。
説明文とは異なり価値が低いのは明らかです。商品はドイツへ返送致しますので全額の返金を求めます。
②商標登録されているロゴデザインと異なる事から偽物であることは明らか。
細部の作りこみも雑で、本物と並べてみれば偽物であることは誰が見ても分かる。
説明文とは異なり価値が低いのは明らかです。商品はドイツへ返送致しますので全額の返金を求めます。
②商標登録されているロゴデザインと異なる事から偽物であることは明らか。
細部の作りこみも雑で、本物と並べてみれば偽物であることは誰が見ても分かる。
transcontinents
さんによる翻訳
(1) The item I received is apparently fake. It is clear that the logo is not the design of registered trademark.
Obviously, value of the item is low unlike description. I will return the item to Germany, and I'd like to receive full refund.
(2) From the fact logo design is different from registered trademark, it is obvious that the item is fake.
Small parts are made roughly, and anyone can see it's fake when comparing it with the genuine one.
Obviously, value of the item is low unlike description. I will return the item to Germany, and I'd like to receive full refund.
(2) From the fact logo design is different from registered trademark, it is obvious that the item is fake.
Small parts are made roughly, and anyone can see it's fake when comparing it with the genuine one.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 166文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,494円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...