Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] - 日本当局からのこれらの添加物に対する食品安全証明書、 これは、これらの添加物に対する許可証は海産物が人間に安全であることを意味します。 - ...
翻訳依頼文
- Foods Safety Certification for these additives from Japanese Authorities .It means that the license of these additives is used for seafood and safety for human.
-Flow chart boiled octopus cut is signed by you , Please help us to sign this flow chart process as attachment .
Please contact me if you need further information,
P/S , I talked Mr Sato about your plan coming Viet Nam
-Flow chart boiled octopus cut is signed by you , Please help us to sign this flow chart process as attachment .
Please contact me if you need further information,
P/S , I talked Mr Sato about your plan coming Viet Nam
yuya-ec
さんによる翻訳
日本当局からのこれらの添加物に対する食品安全証明書です。それは、これらの添加物に関する認可が魚介類に使用され、人体に安全であることを意味します。
ゆでダコの切り身に関するフローチャートは、貴方によって署名されました。添付書類として、我々がこのフローチャートプロセスに署名するよう協力してください。
更なる詳細が必要なら、連絡を寄越してください。
追伸
ベトナムに行く計画を佐藤様に相談しました。
ゆでダコの切り身に関するフローチャートは、貴方によって署名されました。添付書類として、我々がこのフローチャートプロセスに署名するよう協力してください。
更なる詳細が必要なら、連絡を寄越してください。
追伸
ベトナムに行く計画を佐藤様に相談しました。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 382文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 859.5円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
yuya-ec
Starter
大学院では経営学を専攻していますので、ビジネス関連なら中国語、英語は多少は分かります。
翻訳経験
Conyacでの依頼(Light依頼またはマーケ...
翻訳経験
Conyacでの依頼(Light依頼またはマーケ...