Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 着払いで送ってもらうことは可能ですか? 先日送ってもらった充電器ですが、受取人がなくしてしまったようです。 同じものを再度送ってもらえますか? いつ発...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yuya-ec さん nao_zhizi0202 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 80文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

takemurakazukiによる依頼 2016/07/29 07:42:41 閲覧 3213回
残り時間: 終了

着払いで送ってもらうことは可能ですか?

先日送ってもらった充電器ですが、受取人がなくしてしまったようです。
同じものを再度送ってもらえますか?

いつ発送になりますか?

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/07/29 08:32:24に投稿されました
请问能货到付款吗?

前几天送来的电器,收货人不在。
能再送一样的东西过来吗?

什么时候会送来呢?
yuya-ec
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/07/29 08:05:32に投稿されました
您可以用收货人付款发送吗?

因为收款人把您日前发送的充电器丢失了, 所以您再次可以送给我一样的东西吗?

什么时候您发送?
nao_zhizi0202
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/07/29 11:27:12に投稿されました
请能不能送到时货款 ?

这是日前送的充电机,但承诺人失去了充电机。
您能再送同物品给我吗?

发送是什么时候?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。