Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] Zynga、Social Gaming No2 レベルアップをもくろむ。 Zyngaはすでに多くの常連プレイヤーにレベルアップの意味を教えている。一...
翻訳依頼文
Zynga Aims to Level Up Social Gaming No.2
Zynga has already taught many casual players what it means to level up. Kurlancheek hopes that Adventure World will also tempt casual players to talk about things like getting a party together to explore a new corner of the game. "This is the first time my Mom actually understands what I do," he says.
Zynga has already taught many casual players what it means to level up. Kurlancheek hopes that Adventure World will also tempt casual players to talk about things like getting a party together to explore a new corner of the game. "This is the first time my Mom actually understands what I do," he says.
mura
さんによる翻訳
Zynga、Social Gaming No2 レベルアップをもくろむ。
Zyngaはすでに多くの常連プレイヤーにレベルアップの意味を教えている。一方Kurlancheekは、アドベンチャーワールドが常連プレイヤーにまとまってこのゲームを支援するように仕向けることを期待している。“母さんが僕をはじめて理解する時だ”というように、と彼は言う。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 343文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 772.5円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
mura
Trainee
翻訳歴8か月