Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 携帯電話が充電できます ご使用の際のトラブル・盗難・データ消去等は責任を負いかねますので、ご注意ください。 表裏を確認して、ゆっくり水平にカチッというま...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん transcontinents さん tatsuoishimura さん sujiko さん miii さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 179文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

tadasuke1075による依頼 2016/07/26 19:47:11 閲覧 2170回
残り時間: 終了


携帯電話が充電できます
ご使用の際のトラブル・盗難・データ消去等は責任を負いかねますので、ご注意ください。
表裏を確認して、ゆっくり水平にカチッというまで差し込んでください。

コネクタの引っ張りすぎにご注意ください
海外製品・PHSは対応しておりません
コネクタを差しても反応しない携帯電話はご使用できません
充電開始後コネクタを抜くと、一度投入したお金は返金されません

You can charge mobile phone.
Please note that I cannot be responsible for trouble, theft and data deletion etc when you use it.
Please check front and back side, slowly insert it horizontally until it clicks.

Please be careful not to pull connector too strong.
It is not compatible with foreign item and PHS.
Mobile phones which do not react even after plugging the connector cannot be used.
No refund will be made if you pull connector after you start charging the battery.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。