[日本語から英語への翻訳依頼] まだフォワーダーはこれから用意するんです。今まで航空便だけを使っていましたので。 中国からUPSなどで乳母車120台は配送可能ですか? 配送可能でしたらぜ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ep_ntt_thuy さん ka28310 さん atsuko-s さん sujiko さん shino0530 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

mono49による依頼 2016/07/26 10:06:07 閲覧 1489回
残り時間: 終了

まだフォワーダーはこれから用意するんです。今まで航空便だけを使っていましたので。
中国からUPSなどで乳母車120台は配送可能ですか?
配送可能でしたらぜひインボイスをお願いします。この120台を売っている間に、フォワーダーを用意します。
将来的には船便で全部配送をお願いしたいです。

LA-01Gは何個の値段でしょうか?
1個の値段だとしたら、アマゾンの値段が14.95ドルなので、ちょっと高いですね・・・。
こちらの商品も評判が良いので値段が安ければぜひ仕入れたいです。

The forwarder is going to prepare from now. They have used only communication by air.
Can you deliver 120 baby carriages by UPS from China?
If you can, please send me the invoice.
While we sell these 120 carriages, we will prepare the forwarder.
I woud like you to deliver all products by ship in the future.

How many pieces of LA-01G do you charge this price?
If this price would be for one LA-01G, I think it is a little expensive because it is $14.95 in amazon.
This product has a good reputation, so I would like to purchase this if the price is cheap.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。