Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ネックレスのパーツは裏から印刷しているため、裏に彫刻することはできません。 ラッピングすることは可能です。 1のピアスの素材は、玉とキャッチの部分が真鍮、...
翻訳依頼文
ネックレスのパーツは裏から印刷しているため、裏に彫刻することはできません。
ラッピングすることは可能です。
1のピアスの素材は、玉とキャッチの部分が真鍮、その他がステンレスです。
金属アレルギーがある場合は4を選択してください。
この商品はピアスに変えると、魚のパーツの重さで横に傾いてしまうため、ピアスに変えることはできません。
現在1人でデザインから制作までしているため、大量に制作することが厳しい状況です。また英語が苦手なので、日本語が可能な方のみとお取引をさせていただいています。
ラッピングすることは可能です。
1のピアスの素材は、玉とキャッチの部分が真鍮、その他がステンレスです。
金属アレルギーがある場合は4を選択してください。
この商品はピアスに変えると、魚のパーツの重さで横に傾いてしまうため、ピアスに変えることはできません。
現在1人でデザインから制作までしているため、大量に制作することが厳しい状況です。また英語が苦手なので、日本語が可能な方のみとお取引をさせていただいています。
As the parts of the necklace are printed on the rear side, they cannot be sculpted there. They can be wrapped.
The material of Pierce 1 is brass for the balls and catch, and the rest is stainless.
Please choose Number 4 if you are allergic to metals. I cannot change this product into a pierce as it leans crossways due to the weight of the fish parts. Since I am the only one designing and producing every ptoduct, I cannot take orders for mass production. And as I have a poor command of English, I would like to have deals with only those who speak Japanese.
The material of Pierce 1 is brass for the balls and catch, and the rest is stainless.
Please choose Number 4 if you are allergic to metals. I cannot change this product into a pierce as it leans crossways due to the weight of the fish parts. Since I am the only one designing and producing every ptoduct, I cannot take orders for mass production. And as I have a poor command of English, I would like to have deals with only those who speak Japanese.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 7分