購入いただいたカメラ動作の問題について情報をいただきありがとうございます。
トラッキング情報を確認しましたが2015年9月4日にお届け済みの商品です。
私たちは初期不良対応のため60日間の返品受付期間をもうけております。
今回は返品受付期間を過ぎておりますので、返品及び返金の対応はできません。
ご理解いただくようお願いいたします。
翻訳 / 英語
- 2016/07/22 14:56:48に投稿されました
Thank you for sending detailed information about the issue of the functionality of the camera which you purchased.
I confirmed the tracking information, and I found that it was delivered to you on September 4th, 2015.
We settle 60 days of time frame to accept item return due to the incipient failure.
Unfortunately the period is already over, so we cannot accept item return or issue a refund.
I appreciate your understanding.
tmakikoさんはこの翻訳を気に入りました
I confirmed the tracking information, and I found that it was delivered to you on September 4th, 2015.
We settle 60 days of time frame to accept item return due to the incipient failure.
Unfortunately the period is already over, so we cannot accept item return or issue a refund.
I appreciate your understanding.
評価
51
翻訳 / 英語
- 2016/07/22 14:58:01に投稿されました
Thank you for the information about the camera issue you bought.
I checked the tracking information and that item was delivered on September 4th 2015.
We accept returning requests due to the initial default if it is only within 60 days since purchase.
I'm afraid I can not accept your returning request this time.
Thank you in advance for your understanding.
I checked the tracking information and that item was delivered on September 4th 2015.
We accept returning requests due to the initial default if it is only within 60 days since purchase.
I'm afraid I can not accept your returning request this time.
Thank you in advance for your understanding.