Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品を発送させて頂きましたが、郵便局より「航空法の危険物に該当するため空輸不可」とのことで返送されてきました。 そのため、商品代金を返金させて頂きます。 ...
翻訳依頼文
商品を発送させて頂きましたが、郵便局より「航空法の危険物に該当するため空輸不可」とのことで返送されてきました。
そのため、商品代金を返金させて頂きます。
商品の到着をお待ちになっていただいていたのに、このような結果となり大変申し訳ございません。
そのため、商品代金を返金させて頂きます。
商品の到着をお待ちになっていただいていたのに、このような結果となり大変申し訳ございません。
ep_ntt_thuy
さんによる翻訳
I have delivered the products but the post office says that "The Aviation Law determines this as hazardous goods so it is impossible to be delivered by air" and sent it back to me.
Therefore, I will refund all the cost of the products to you.
I am really sorry to make you wait for the products and everything turns out this way.
Therefore, I will refund all the cost of the products to you.
I am really sorry to make you wait for the products and everything turns out this way.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 120文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,080円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
ep_ntt_thuy
Starter (High)
ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申します.
母国語はベトナム語ですが、英語能力試験ーIELTS 7.5/9.0と日本...
母国語はベトナム語ですが、英語能力試験ーIELTS 7.5/9.0と日本...