Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 我々がサイトで販売するオプションを削除した後にあなたは新しくアカウントを開きました。これは規約違反です。結果としてあなたは今後AmazonUKにて販売はで...
翻訳依頼文
You have opened a new account after we removed your option to sell on our site. This is against our policies. As a result, you may no longer sell on Amazon.co.uk, and your listings have been removed from our site.
Please ship any open orders. If you have funds in your account, they will be available after any amounts paid for A-to-z claims or chargebacks on your orders have been deducted. This usually takes about 90 days, but funds may be held longer.
You can see your balance and settlement information in the Payments section of Seller Central. If you have questions about those, please send an email to payments-investigate@amazon.co.uk.
Please ship any open orders. If you have funds in your account, they will be available after any amounts paid for A-to-z claims or chargebacks on your orders have been deducted. This usually takes about 90 days, but funds may be held longer.
You can see your balance and settlement information in the Payments section of Seller Central. If you have questions about those, please send an email to payments-investigate@amazon.co.uk.
sujiko
さんによる翻訳
弊社のサイトにおいて販売するため貴方のオプションを削除後、貴方は新しいアカウントを削除しましたが、これは、弊社の方針に違反します。その結果、貴方はAmazon.co.UKにおいて今後販売できなくなり、貴方の出品は弊社のサイトから削除されました。
オープンな注文を出荷してください。貴方のアカウントにお金がある場合、A-Zのクレームへの支払い額または貴方の注文のチャージバックが差し引かれた後利用できます。これは、通常約90日かかりますが、お金の保留はこれより長期可能です。
セラーセントラルの支払いにおいて貴方の残高と精算を参照できます。本件について質問がある場合、payments-investigate@amazon.co.ukへメールをお送りください。
オープンな注文を出荷してください。貴方のアカウントにお金がある場合、A-Zのクレームへの支払い額または貴方の注文のチャージバックが差し引かれた後利用できます。これは、通常約90日かかりますが、お金の保留はこれより長期可能です。
セラーセントラルの支払いにおいて貴方の残高と精算を参照できます。本件について質問がある場合、payments-investigate@amazon.co.ukへメールをお送りください。