Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いつもお世話になっております。 セラーサポートより個人事業者から法人への切り替えのご指摘をいただき、必要なデータの入力、証明書などを提出しましたが、現在...
翻訳依頼文
いつもお世話になっております。
セラーサポートより個人事業者から法人への切り替えのご指摘をいただき、必要なデータの入力、証明書などを提出しましたが、現在のところまだ当社の出品商品が表示されておりません。
銀行口座は法人口座に変更し承認されております。
まだ何か必要な提出すべき証明書などありましたらご指摘ください。
現在はSeller Account Informationからファイルのアップロードを求められていません。
ご返信お待ちしております。
セラーサポートより個人事業者から法人への切り替えのご指摘をいただき、必要なデータの入力、証明書などを提出しましたが、現在のところまだ当社の出品商品が表示されておりません。
銀行口座は法人口座に変更し承認されております。
まだ何か必要な提出すべき証明書などありましたらご指摘ください。
現在はSeller Account Informationからファイルのアップロードを求められていません。
ご返信お待ちしております。
between-lines
さんによる翻訳
We appreciate your help always.
Since we were asked to switch from the individual to the corporate business account by the Seller Support, we have done the necessary data input as well as submitted the required certified document, however our site is still unable to show our products yet.
Our bank account has been already changed to a business account and it's been approved.
If we still need to submit any necessary documents, please let us know.
At this moment Seller Account Information doesn't ask us to upload any files.
Thank you in advance for your prompt reply.
Since we were asked to switch from the individual to the corporate business account by the Seller Support, we have done the necessary data input as well as submitted the required certified document, however our site is still unable to show our products yet.
Our bank account has been already changed to a business account and it's been approved.
If we still need to submit any necessary documents, please let us know.
At this moment Seller Account Information doesn't ask us to upload any files.
Thank you in advance for your prompt reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 220文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,980円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
between-lines
Starter
日本語/英語翻訳。
翻訳経験は、ITソフトウエア、ファッション小売業、旅行業、飲食業、観光業、スポーツ、芸術の分野にて携わりました。
内容としては...