Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お客様から差し入れらるデータの記載方法をかえてもらわなければならない。 でもそれ以前にハンブルグの要求に一貫性を感じる事ができません メールの内容は、da...

翻訳依頼文
お客様から差し入れらるデータの記載方法をかえてもらわなければならない。
でもそれ以前にハンブルグの要求に一貫性を感じる事ができません
メールの内容は、dataが分かれていればそれぞれにCODEが必要である、との理解で
dataがわかれていないのにCODEをわけなければならないとは書いていないように思えます。
そして、どれがよい例どれがだめな例であるのか境界線をしっかりと説明していただけると助かります。
そうしたら、私達もより理解し、お客様に説明し納得して頂けると思います。
atsuko-s さんによる翻訳
We need you to change the description method of the data which the customer give us.
But, I can't feel the consistency of the Hambourg's requirement before that.
I understand the e-mail ocntent that they need CODE to each data if they are separated. Also, I don't think it isn't written that we should divide CODE because the data doesn't.
Additionally, it would be helpful to me if you explain the boarder which are good example or not.
If you would do that, I think we can understand more and explain the customers to be satisfied.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
233文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,097円
翻訳時間
8分
フリーランサー
atsuko-s atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。