[日本語から英語への翻訳依頼] ご質問ありがとうございます。 まず、バルサム切れという事ですが 今確認したらフロントレンズの外側にカビのようなバルサムのような感じがあります。 強い逆行だ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん bluejeans71 さん atsuko-s さん happykyoku さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/07/17 21:21:38 閲覧 1737回
残り時間: 終了

ご質問ありがとうございます。
まず、バルサム切れという事ですが
今確認したらフロントレンズの外側にカビのようなバルサムのような感じがあります。
強い逆行だと影響がありそうですが
通常に撮影するには問題ありませんでした。
ご検討ください。

わかりました。
日本は火曜日までお休みなので
休み明けにすぐに問い合わせしてみます。
回答結果はわかり次第ご連絡します。

商品の詳細は下記を参照してください。
金額は送料込で()でどうですか?

Thank you for your inquiry.
Regarding your question of balsam separation, I have just confirmed that there is a kind of mold
inside the front lens.
Though strong back light might affect shooting, there was no problem with
shooting normally.
Please put it under consideration.

I see.
As there are holidays until Tuesday in Japan, I will inquire as soon as the holidays are over.
I will let you know the result as soon as possible.

Please refer to the following regarding the details of the product.
What do you say about the price for (), including the shipment charges?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。