[日本語から英語への翻訳依頼] 私は御社製品のファンで度々購入しております。 私は日本に住んでいる日本人なので、国際発送をしてくれる○○.comで御社商品を購入しています。 このアイテ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "音楽" "Eメール" のトピックと関連があります。 ep_ntt_thuy さん transcontinents さん atsuko-s さん sprout7 さん authentic-translation さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

mirakomaによる依頼 2016/07/15 12:04:17 閲覧 1961回
残り時間: 終了

私は御社製品のファンで度々購入しております。
私は日本に住んでいる日本人なので、国際発送をしてくれる○○.comで御社商品を購入しています。

このアイテムにの現在の商品仕様について質問があります。
御社web shopに掲載されている商品写真と
○○.comで掲載されている商品写真は、若干デザインやタグの色などが異なります。

今、私が○○.comで商品を購入した場合は、どちらの写真の商品が届くのでしょうか?

出来るだけ早くご返信をいただけたら嬉しいです。
よろしくお願い致します。





I'm a fan of your item and I often buy it.
I'm Japanese living in Japan, so I buy your item from ○○.com which offers international shipping.

I have a question about current specifications of this item.
Photo featured on your web shop and the one featured on ○○.com are slightly different in design and tag color etc.

If I buy the item from ○○.com now, which item in photos will I receive?

I'd appreciate your soonest reply.
Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。