Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お問合せありがとうございます。 アメリカで9.5feetなら、日本では27.5くらいのサイズになる。 ただし、横幅等がかなり違うので大きめを買った方が良い...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん transcontinents さん ka28310 さん atsuko-s さん happykyoku さん tenshi16 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 200文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

watanosatoによる依頼 2016/07/13 14:48:53 閲覧 2441回
残り時間: 終了

お問合せありがとうございます。
アメリカで9.5feetなら、日本では27.5くらいのサイズになる。
ただし、横幅等がかなり違うので大きめを買った方が良いと思いので、28cmの下の商品はどうですか?

あなたの足を実際に見たわけでなは無いので、必ず入ると断言はできませんので何卒ご了承ください。
次の30cmだと、12feetくらいになってしまうので、あなたにはとても大きいと思う。
ご検討いただければ幸いです。

Thank you for your inquiry.
If it is 9.5 ft. in U.S., it should be about 27.5 long in Japan.
But, the width is substantially different, so I would like to suggest that you buy 28cm-products shown in below. What do you think?

I am not 100% sure that the following shoes will fit your feet because I don't see your feet in person, so please understand this.
The next large one, which is 30 cm, may come with about 12 ft long. I think it would be too big for you.
Thank you for your consideration.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。