Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 大阪や東京、福岡に行く人がたくさんいるけれど、名古屋もおいしいご飯がたくさんあって食べるのが好きならオススメだよ。他は夏は沖縄も良いし、冬なら北海道かな?...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 kulluk さん bugyto さん chloe2ne1 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 117文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

yurinaによる依頼 2016/07/13 00:07:11 閲覧 3123回
残り時間: 終了

大阪や東京、福岡に行く人がたくさんいるけれど、名古屋もおいしいご飯がたくさんあって食べるのが好きならオススメだよ。他は夏は沖縄も良いし、冬なら北海道かな?わたしは辛い物が苦手だけどここのキムチチゲが最高に大好きで週に一回は食べてるよ。

오사카나 도쿄, 후쿠오카로 가는 사람이 많지만, 나고야도 맛있는 음식이 많아서 먹는 것 좋아한다면 ​​가볼만해. 그밖에는 여름엔 오키나와도 좋고 겨울이면 홋카이도겠지? 나는 매운 걸 잘 못 먹지만 여기 김치찌개를 최고로 좋아해서 일주일에 한 번은 먹고 있어.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。