Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 拝啓 早速のお返事ありがとうございました、弊社回答は下記の通りとなります。 弊社決済方法は簡単です。 生産開始のため40%前払い、BL時に残金を...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん atsuko-s さん ka28310 さん sujiko さん shino0530 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 606文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

akkssk94による依頼 2016/07/07 15:30:56 閲覧 2703回
残り時間: 終了

Dear Sir

Thank you for prompt response, below are our answers.
Our payment method is easy one.
40% advance to began production then balance amount at BL.
We need 30-40 days to make one container order.
Here comes details of Japanese Speaking company in India, they
quality inspection agency and buying agency working in Behalf
of Japan companies for quality checking of goods.

http://www.
00-00000000
office@×××.com
Mr. ×××

Our export company is ××× Art & Craft.

Please find in attachment few of our prices list for your kind evaluation, please make selection from our webcatalogs for our best prices.
thanks and regards

拝啓

早速のお返事ありがとうございました、弊社回答は下記の通りとなります。
弊社決済方法は簡単です。
生産開始のため40%前払い、BL時に残金をお支払いください。
コンテナ1個分のご注文品の生産に30~40日必要です。
インドで日本語がわかる会社の詳細はこちらです。
日本の企業の代理で商品の品質検査を行っている検査機関お曜日代理購入機関です。

http://www.
00-00000000
office@×××.com
Mr. ×××

弊社輸出企業はxxx Art & Craftです。

弊社価格リストをいくつか添付いたしますのでご査収ください。
弊社ベスト価格はウェブカタログからお選びください。
よろしくお願いします。

クライアント

備考

海外から日本への輸入に関するビジネスメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。