Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 100.0%ポジティブの評価 2001年10月17日からのUSAメンバーです 所在地: IN, USA Hpsgsmithとの取引履歴 (...
翻訳依頼文
100.0% Positive Feedback
Member since Oct-17-01 in United States
Location: IN, United States
Activity with hpsgsmith (last 90 days): I have bid on 4 items from hpsgsmith
Activity with hpsgsmith (last 90 days): hpsgsmith has bid on 0 of my items
Hello, I noted the first one as going to California. Which is correct? I will send a combined invoice.
Thanks,
Member since Oct-17-01 in United States
Location: IN, United States
Activity with hpsgsmith (last 90 days): I have bid on 4 items from hpsgsmith
Activity with hpsgsmith (last 90 days): hpsgsmith has bid on 0 of my items
Hello, I noted the first one as going to California. Which is correct? I will send a combined invoice.
Thanks,
lurusarrow
さんによる翻訳
100.0%ポジティブの評価
2001年10月17日からのUSAメンバーです
所在地: IN, USA
Hpsgsmithとの取引履歴 (過去90日):hpsgsmith出品の4つの商品に入札しました
Hpsgsmithとの取引履歴(過去90日): hpsgsmithは私の出品に入札していません
最初のものはカリフォルニア行きと認識しています。どちらが正しいですか?
統合インボイスをお送りします。
ありがとうございます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 356文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 801円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー