Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 大部分の政府の化学者は、保健社会福祉省、国土安全保障省と海軍に雇用されています。微生物学者と同様に、化学者は他のより広く応用できる被雇用者ほどには高い需要...

翻訳依頼文
Each year, the Department of Justice hires thousands of men and women, asking them for aid in issues relating to investigation and intelligence. Whether this means reviewing cases to determine instances of insurance fraud or investigating crime scenes, there’s no limit to what a criminal investigator is able to do. However, this large paycheck comes with a bit of a price. A criminal investigator is often expected to work irregular hours, and their work is much more dangerous than that of, say, an architect.
#7 – Chemist ($90,000)
Chemistry is such a broad field that there is a laundry list of different roles in government that a chemist is able to perform.
kaorinabstyle_5 さんによる翻訳
毎年、その司法省は数千人の男女を雇っており、さまざまな問題に調査や思考力が関係しているのかを知る為に、彼らに援助を求めているのだ。これが保険詐欺の前例を決行するために再調査する場合なのか、または犯行場面の捜査をしているのことを意味するのか、犯罪捜査を行う人が行うことは限りなくある。しかしながら、その広い報酬にはややいい値段が付いてくるが、こういう犯罪調査を行う人はしょっちゅう不規則な時間に働くことを余儀なくされる。そして、それは一人の企画者がいるよりももっと危険なものである。
#7-企画者(9万ドル)
化学とは、科学者が任務を遂行できる政府での異なる仕事をまとめた長々としたリストのようなはば広いものです。
ka28310
ka28310さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
6543文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
14,722.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
kaorinabstyle_5 kaorinabstyle_5
Starter
フリーランサー
ka28310 ka28310
Standard
長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れてきました。
丁寧で迅速な翻訳を心がけてまいります。どうぞよろしくお願いいたしま...
相談する
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する