Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この度はご迷惑をおかけして申し訳ないです。 日本の実店舗にても販売しており、そちらで先に売れてしまいました。 申し訳御座いませんがものはもうありません。 ...
翻訳依頼文
この度はご迷惑をおかけして申し訳ないです。
日本の実店舗にても販売しており、そちらで先に売れてしまいました。
申し訳御座いませんがものはもうありません。
更新には気をつけておりましたが間に合いませんでした。
ケース代はいくらですか?
日本の実店舗にても販売しており、そちらで先に売れてしまいました。
申し訳御座いませんがものはもうありません。
更新には気をつけておりましたが間に合いませんでした。
ケース代はいくらですか?
shimauma
さんによる翻訳
I'm sorry for the inconvenience.
The item was sold at a real shop in Japan and was already sold out.
I'm afraid the item is no longer available.
I was paying attention to show the update but could not make it this time.
How much does the case cost?
The item was sold at a real shop in Japan and was already sold out.
I'm afraid the item is no longer available.
I was paying attention to show the update but could not make it this time.
How much does the case cost?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 112文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,008円
- 翻訳時間
- 4分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...