Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 「日経トレンディネット」掲載中!! 日経トレンディネットにて、アルバム「M(A)DE IN JAPAN」×AWAの取り組みに関しての記事が公開されま...
翻訳依頼文
「日経トレンディネット」掲載中!!
日経トレンディネットにて、アルバム「M(A)DE IN JAPAN」×AWAの取り組みに関しての記事が公開されました。
http://trendy.nikkeibp.co.jp/atcl/pickup/15/1008498/061500326/
日経トレンディネットにて、アルバム「M(A)DE IN JAPAN」×AWAの取り組みに関しての記事が公開されました。
http://trendy.nikkeibp.co.jp/atcl/pickup/15/1008498/061500326/
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
In "Nikkei Trendy Net"!
In Nikkei Trendy Net, "M(A)DE IN JAPAN" x AWA work was released.
http://trendy.nikkeibp.co.jp/atcle/pickup/15/1008498/061500326/
In Nikkei Trendy Net, "M(A)DE IN JAPAN" x AWA work was released.
http://trendy.nikkeibp.co.jp/atcle/pickup/15/1008498/061500326/
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 141文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,269円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...