Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] プラスティック袋の件ですが、賞味期限と袋のサイズについて了承しました。 カートンボックスの件ですが、カートンボックスにも同じ様に賞味期限を書き込むスペース...
翻訳依頼文
プラスティック袋の件ですが、賞味期限と袋のサイズについて了承しました。
カートンボックスの件ですが、カートンボックスにも同じ様に賞味期限を書き込むスペースが有りますのでそこに賞味期限のスタンプを押して出荷して下さい。
フローチャートの最後に下記内容を書いてもう一度メール下さい。私はそれをチェックします。
私達のfoodadditiveを直ぐに日本に送り返して下さい。それが出来なければ、私の奥さんの会社がホーチミンにあるのでそのスタッフに取りに行かせます。直ぐに連絡を下さい。
カートンボックスの件ですが、カートンボックスにも同じ様に賞味期限を書き込むスペースが有りますのでそこに賞味期限のスタンプを押して出荷して下さい。
フローチャートの最後に下記内容を書いてもう一度メール下さい。私はそれをチェックします。
私達のfoodadditiveを直ぐに日本に送り返して下さい。それが出来なければ、私の奥さんの会社がホーチミンにあるのでそのスタッフに取りに行かせます。直ぐに連絡を下さい。
teddym
さんによる翻訳
About plastic bag, I understand the size of bag and best before date.
About carton box, there is a space to write the best before date, so please put stamp of that before shipping.
Please write the things below on the bottom of flow chart and send it to me by email. I will check that.
Please send our food additive as soon as possible. If not, my wife's company is in Ho Chi Minh, so the staff there will pick it up.
Please contact me as soon as possible.
About carton box, there is a space to write the best before date, so please put stamp of that before shipping.
Please write the things below on the bottom of flow chart and send it to me by email. I will check that.
Please send our food additive as soon as possible. If not, my wife's company is in Ho Chi Minh, so the staff there will pick it up.
Please contact me as soon as possible.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
teddym
Starter
よろしくお願いします。