Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日米のebayの価格差を利用して利益を出すビジネスについての 書籍がたくさん発行されている。 私が日米のebayで価格差を見つけて購入すれば、 5~1...
翻訳依頼文
日米のebayの価格差を利用して利益を出すビジネスについての
書籍がたくさん発行されている。
私が日米のebayで価格差を見つけて購入すれば、
5~10人程度のライバルセラーが同時にebayで仕入れをしている。
すると日本では激しい価格競争が起こり、たちまち利益が出なくなり、
その商品は何ヶ月間か仕入れができなくなります。
私はebayでは絶対に仕入をしないし、
ebayの価格に近い値段では仕入をしない。
仕入れの際は、その時点でのebayの最安値を必ず確認して
もちろん過去の価格も確認する。
書籍がたくさん発行されている。
私が日米のebayで価格差を見つけて購入すれば、
5~10人程度のライバルセラーが同時にebayで仕入れをしている。
すると日本では激しい価格競争が起こり、たちまち利益が出なくなり、
その商品は何ヶ月間か仕入れができなくなります。
私はebayでは絶対に仕入をしないし、
ebayの価格に近い値段では仕入をしない。
仕入れの際は、その時点でのebayの最安値を必ず確認して
もちろん過去の価格も確認する。
sujiko
さんによる翻訳
Many books about business of producing a profit by using price difference of eBay between US and Japan have been published.
If I purchase by finding a price difference at eBay between US and Japan,
5 to 10 competitive sellers purchase at the eBay at the same time.
Then there will be severe price competition in Japan, and a profit will not be produced.
As a result, we cannot purchase the item for several months.
I neither purchase at eBay nor purchase at price close to the price of eBay.
When I purchase an item, I always check the lowest price at eBay at that moment,
and, of course, check the price in the past.
If I purchase by finding a price difference at eBay between US and Japan,
5 to 10 competitive sellers purchase at the eBay at the same time.
Then there will be severe price competition in Japan, and a profit will not be produced.
As a result, we cannot purchase the item for several months.
I neither purchase at eBay nor purchase at price close to the price of eBay.
When I purchase an item, I always check the lowest price at eBay at that moment,
and, of course, check the price in the past.