Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先ほどのメールは言葉不足でしたようで、 わかりづらい内容となってしまい 申し訳ございませんでした。 改めてご説明いたします。 ・48,000円について...
翻訳依頼文
先ほどのメールは言葉不足でしたようで、
わかりづらい内容となってしまい
申し訳ございませんでした。
改めてご説明いたします。
・48,000円について
これは当方が商品発送時に
“インボイスに記入する商品金額”となります。
実際の請求金額ではございません。
○○様へ今回ご請求する金額は○○○円です。
その他ご不明点がありましたら、またお知らせください。
ご理解頂けましたら、ご返信の程よろしくお願い申し上げます。
わかりづらい内容となってしまい
申し訳ございませんでした。
改めてご説明いたします。
・48,000円について
これは当方が商品発送時に
“インボイスに記入する商品金額”となります。
実際の請求金額ではございません。
○○様へ今回ご請求する金額は○○○円です。
その他ご不明点がありましたら、またお知らせください。
ご理解頂けましたら、ご返信の程よろしくお願い申し上げます。
marukome
さんによる翻訳
I am sorry that the last email lacked of enough explanation
and hard to understand.
Let me explain it again.
・As for ¥48,000
This is "the item price to write on the invoice" when we dispatch the item.
This is not the actual price for payment.
The payment is ○○○ we ask you this time.
If there is anything unclear, please contact us again.
Please reply to us, if you understood. Thank you.
and hard to understand.
Let me explain it again.
・As for ¥48,000
This is "the item price to write on the invoice" when we dispatch the item.
This is not the actual price for payment.
The payment is ○○○ we ask you this time.
If there is anything unclear, please contact us again.
Please reply to us, if you understood. Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 197文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,773円
- 翻訳時間
- 4分
フリーランサー
marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...