[日本語から英語への翻訳依頼] 私は午前中に別の会社と打合せをしています。 今日の昼12時から最終便のフェリーが出るまでは時間があります。専門的な話が多いので日本語が出来る通訳を呼ぶ事が...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん atsuko-s さん transcontinents さん bluejeans71 さん fasihah_f さん aramis さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 183文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/06/13 10:35:18 閲覧 2237回
残り時間: 終了

私は午前中に別の会社と打合せをしています。
今日の昼12時から最終便のフェリーが出るまでは時間があります。専門的な話が多いので日本語が出来る通訳を呼ぶ事が出来ますか?もし居ましたら私もあなたに会いです。
私はいつものホテルを12時にチェックアウトをする予定です。
またメールを下さい。午前中打合せですので直ぐにメールを返信出来ない場合がございますのでよろしくお願いします。

I am having a meeting with another company in the morning.
There is some time between noon and the time when the last ferry for the day departs. Could you call an interpreter who speaks Japanese as we have many technical terms?
If yes, I would like to see you.
I intend to check out the hotel I usually stay in at noon.
Please e-mail me again. Maybe I cannot e-mail you soon as I will be in a meeting. Thank you.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。