Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 中国移動、Feiliao(フェイリャオ)で無料テキストメッセージング市場へ進出 Kik(※訳注1)類似サービス市場は更なる競争激化を迎えそうだ。とい...

翻訳依頼文
China Mobile Taps Into Free Text Messaging Market With Feiliao

The crowded Kik-like service market is seeing fiercer competition as China Mobile, the largest operator in the world in terms of revenue and subscribers, announced releasing its own free text messaging product Feiliao (飞聊, means Flying Chatting in Chinese) on weibo.

According to the weibo post, Feiliao is based on Fetion, the largest and most profitable operator’s IM effort. Feiliao will support iOS, Android and Symbian with an imminent beta release.

As other Kik-like services, Feiliao will let users send free text messages for free, regardless what operators, mobile phones and mobile OS they are using. So the paradox seems like a Sophie’s Choice. Just as we were wondering:

1. If operators operating Kik like services, they want it to be prevailing or not?

2. If the service appeals to customers, more and more people are using it, what about their fruitful SMS service?

Maybe China Mobile’s field trial will give us the answers to all those questions.
monagypsy さんによる翻訳
China MobileはFeiliaoと共にフリーテキストメッセージへ参入

混み合ったKikのようなサービス市場は、収益と加入者において世界で最も大きなオペレーターのChina Mobileがweiboでのその独自のフリーテキストメッセージ製品Feiliao(飞聊は中国語で羽ばたくおしゃべりという意味)を発売する事を発表した事によって、競争がより激しくなっている。

weiboの投稿によると、Feiliaoは最大で、最も有益なオペレーターのIMの試みをベースとしている。Feiliaoは、切迫したベータ版の発売と共に、iOS、Android、Symbianをサポートする。

そのたのKikのようなサービスとして、Feiliaoはどのオペレーター、モバイルフォン、モバイルOSを使用しているかに係わらず、ユーザーが無料でテキストメッセージを送れるようにしている。

そして、パラドックスはソフィーの選択のようだろう。私達の思惑:

1.オペレーターがKikのようなサービスを運営するなら、彼らはそれを流行らせたいのか、どうか?

2.サービスが顧客に受け入れられうなら、より多く二歩とがそれを利用する。ならば、有益なSMSサービスはどうなるのか?

おそらく、China Mobileの社会実験は、これら全ての質問への答えを与えてくれるだろう。
pentagon
pentagonさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2259文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,083.5円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
monagypsy monagypsy
Trainee
フリーランサー
pentagon pentagon
Starter