Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、ご指摘の商品ですが。 お届先不在ということで、当店へ戻ってきております。 詳細は、添付書類と日本郵便のホームページをご確認ください。 明日にで...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さん masahiro_matsumoto さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

hideeakiによる依頼 2016/06/08 15:50:24 閲覧 1352回
残り時間: 終了

こんにちは、ご指摘の商品ですが。
お届先不在ということで、当店へ戻ってきております。
詳細は、添付書類と日本郵便のホームページをご確認ください。
明日にでも、追跡番号をつけて再度発送しますので。
状況をご確認いただければと思います。
よろしくお願いいたします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/06/08 15:53:05に投稿されました
Hello. Regarding the item you pointed out, we have received it back because the recipient was not present.
Please check the attachment document and the home page of Japan Post Office for details.
Tomorrow, I will send the item again with the tracking number.
Please confirm the status.
Thank you in advance.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/06/08 15:52:46に投稿されました
Good day.
Regarding the item you inquired, it was returned to our shop by reason that no one was at home.
would you check details at attached document and website of japan Post?
I will send it again with tracking number tomorrow.
I hope that you check the status.
Thank you.
masahiro_matsumoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/06/08 15:53:09に投稿されました
Hello, about your pointed product.
It is already come back to our office due to the absence of shipment destination.
Please confirm in detail by attached document and Japan post webpage.
I will resend again with tracking number.
I want you to confirm the status.
Thank you for your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。