Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 担当者の名前はMr.高橋です。 私への請求書は商品価格と送料のみを記載すればOKです。 そして州外への発送のエビデンスとしてシッピングドキュメントを...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 teddym さん atsuko-s さん ka28310 さん sankazma さん takuk さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 152文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

konyagayamada0080による依頼 2016/06/08 11:27:57 閲覧 4199回
残り時間: 終了

担当者の名前はMr.高橋です。



私への請求書は商品価格と送料のみを記載すればOKです。
そして州外への発送のエビデンスとしてシッピングドキュメントを保管・管理してください。



この件は、BOEが雇用している通訳の方に、
私が日本語で直接電話で確認をしました。
これであなたも安心して取引ができるのではないでしょうか?

The name of the person in charge is Mr. Takahashi.

On the invoice to me, you only have to write the product price and shipping fee.
Please keep the shipping document as the evidence for shipment outside the state.

Regarding this, I directly contacted the interpreter employed by BOE in Japanese and got confirmation.
Now you should feel safe about this transaction.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。