[日本語から英語への翻訳依頼] 突然のお便り失礼致します。 そちらの工場で添付ファイル画像のようなガラス工芸品を作って頂くことは可能でしょうか? 可能のようでしたら、金額、納期、最小ロッ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 angel5 さん ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

ymzkによる依頼 2016/06/07 01:35:11 閲覧 2086回
残り時間: 終了

突然のお便り失礼致します。
そちらの工場で添付ファイル画像のようなガラス工芸品を作って頂くことは可能でしょうか?
可能のようでしたら、金額、納期、最小ロット数をお伝え頂ければと思います。
宜しくお願い致します。

Please forgive me for contacting you suddenly like this.
Would it be possible for your factory to make glasswork as shown in the attached picture?
Could you please let me know the cost, delivery time and minimum lot if it seems possible for you?
Thank you for your business.

クライアント

備考

ビジネス上のメールですので、硬めの表現でお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。