[日本語から英語への翻訳依頼] 商品Aは次回注文分と一緒の発送でいいので、商品Bを早く送って欲しい。 商品Bはいつ発送できますか? 時間がないので、商品BはPaypalで支払いをします。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん atsuko-s さん bluejeans71 さん teddym さん sankazma さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

pal901による依頼 2016/06/06 10:41:01 閲覧 3031回
残り時間: 終了

商品Aは次回注文分と一緒の発送でいいので、商品Bを早く送って欲しい。
商品Bはいつ発送できますか?
時間がないので、商品BはPaypalで支払いをします。
商品Bの代金はPaypal手数料込みで、$100で大丈夫ですか?

リヤブレーキはこちらで取り付けるので、部品だけ送ってもらえますか?
各国で商品Cは何色が一番売れてますか?
商品Dは黒でお願いします。

下記の商品も一緒に送ってもらえますか?
商品EとFの違いはなんですか?
LEDのついていない、普通の赤い反射板はありますか?

I would like you to send me Product B first and you can send me Product A with my next order.
When can you dispatch Product B?
As I have little time, I will pay for Product B via Paypal.
Is the amount okay with 100 USD, including the Paypal commissions?

Will you send me just the parts as I will install the rear brake?
What color of Product C sells best in each country?
I would like black for the color of Product D.

Could you also send me the following products?
What is the difference between Product E and F?
Do you have an ordinary red reflection panel without the LED?

クライアント

備考

赤い反射板は自転車の後部につけるものです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。