[日本語から英語への翻訳依頼] 御連絡頂きまして有り難うございました。 代金は支払い済みなので、新しいインボイス送って頂けますでしょうか?! お手数お掛けして申し訳ございません。...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん lyunuyayo さん mini373 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 82文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

yamasakiによる依頼 2011/09/05 07:20:13 閲覧 1286回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

御連絡頂きまして有り難うございました。
代金は支払い済みなので、新しいインボイス送って頂けますでしょうか?!

お手数お掛けして申し訳ございません。
宜しくお願い致します。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/09/05 07:38:28に投稿されました
Thank you for your message.
I have already paid for the item, so please send me the new invoice.

Sorry to trouble you, and thank you very much!
lyunuyayo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/09/05 07:45:51に投稿されました
Thank you for your e-mail.
I have already pair, thus could you send me the new invoice?

Thank you for your consideration of this matter.
lyunuyayo
lyunuyayo- 13年弱前
2行目、pairではなく、paidです。タイプミスしました。すいません。
mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/09/05 07:42:50に投稿されました
Thank you for contacting me.
I have already made a payment, so can you send me a new invoice please?

I'm sorry to cause you trouble.
Thank you for your cooperation.



クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。