Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 税関で止まっているのですか 必要書類があるのであればすぐに送ります 彼らは何が必要だと言っていますか 日本から調査をかけますが最大30日かかってしまいます...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 misha-k さん transcontinents さん ka28310 さん between-lines さん sujiko さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

futabaによる依頼 2016/05/30 16:47:42 閲覧 3073回
残り時間: 終了

税関で止まっているのですか
必要書類があるのであればすぐに送ります
彼らは何が必要だと言っていますか
日本から調査をかけますが最大30日かかってしまいます
お手数ですが、あなたの方からも何が必要か問い合わせてください

郵便局から返答がかえってきました
こちらの商品はメキシコの局にてラベルがはがれているのが発見されました
日本郵便から速達で再送手配をしたそうです

あなたはエコノミーシッピングを選択しました。
この便は到着まで3週間~4週間かかります。

重量が変わるので送料が変わります。

Is it stopped at the customs house?
I will immediately send any required documents in your need.
What are they asking for?
I will request for an investigation from Japan, but it will take 30 days at most.
I am sorry to trouble you, but please ask what is required from your side as well.

I got a reply from the post office.
This product was found at a station in Mexico with its label peeled off.
I was told that it was arranged to be re-send in express delivery from Japan Post.

You have chosen economy shipping.
This delivery will take 3 to 4 weeks till its arrival.

The postage will change due to the change in its weight.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。