Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日、貴店から購入したものが届きましたが、カスタマーサポート・カードが無く、取扱説明書の裏がはげていました(添付写真参照)。 日本で転売する為、購入した...

この日本語から英語への翻訳依頼は lyunuyayo さん mura さん [削除済みユーザ] さん capone さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 57分 です。

muratによる依頼 2011/09/04 20:14:50 閲覧 1688回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

先日、貴店から購入したものが届きましたが、カスタマーサポート・カードが無く、取扱説明書の裏がはげていました(添付写真参照)。
日本で転売する為、購入したのですが、反応がとても悪いです。
時計自体は問題ないのですが、日本人は細かいディテールを気にする為と思われます。
もし可能なら、カスタマーサポート・カードと、取扱説明書を送っていただけますか?
今後も貴店で購入しようと思ってましたので、送るのが無理なら、今後の購入は付属品もフルセット・無傷で送ってもらえるか、教えてください。

lyunuyayo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/09/04 21:03:02に投稿されました
Theother day, I received the item which I bought from your shop.
But it has not the customer support card and on the back instruction manual is rubbed (refer to attached picture).
I purchased it to resell in Japan, but its behavior is not good.
The clock itself has no problem, but it seems that the Japanese is nervous over the small detail.
If possible, could you send me the customer support card and the instruction manual.
I holed that I purchased from your shop.
If you can not send it, please let me know whether you send me them with accessories which conditions are full-set and undamaged.
lyunuyayo
lyunuyayo- 約13年前
1行目、スペースが抜けました。
The other dayですね。
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/09/04 20:36:30に投稿されました

I received the item I purchased from your shop the other day. It did, however, not come with a customer support card, and, in addition, the back side of the description pamphlet was fallen out. (attached figure)
I purchased it to sell in Japan, but the customer reaction is too bad.
The watch itself has no problem, but Japanese customers in general are very sensitive even to details of an item.
Would you please send the customer support card and description pamphlet?
I think I will buy your goods hereafter also. If you cannot send these items this time, I want to know if you can send items in complete form without any damage including accessories.
I am waiting for your reply.
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 英語
- 2011/09/04 21:11:42に投稿されました
I have received the item I bought from you the other day. The item, however, is not accompanied by a customer support card and the back of the instruction mannual is rubbed off (see the attached picture).
I bought the item to sell it in Japan, but I have received very bad response from people.
It is probably because Japanese people care about the details of the item. The watch itself has no problem.
Hence, I would like to ask you to send me the customer support card and another instruction mannual if it is possible.
I am willing to buy other items from you too, so even if you cannot send me those, I would also like you to tell me if other items will come with all the accompanying items undamaged.
capone
評価
翻訳 / 英語
- 2011/09/04 21:04:19に投稿されました
The one to have bought from the other day, your store reached.
However, there was not a customer support card and the back of the handling manual was bald.
( Attachment photograph reference )
I bought at the purpose to resell in Japan but the reaction is very bad.
The problem is not in watch itself but the Japanese seem to be the purpose to make the small details a feeling.
If possible, send a customer support card and a handling manual.
I intended to buy at your store in the future, too.
The full set in the future if the delivery is impossible and if impossible, is it possible to send an attachment unbrokenly?
Let me know.

クライアント

備考

ebayのsellerに対するリクエストです。よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。