Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返信いただきありがとうございます。 あなたの意見は理解しました。しかし納得できません。私たちは間違いなくあなたのスタッフのミスで飛行機を逃しました。 した...
翻訳依頼文
返信いただきありがとうございます。
あなたの意見は理解しました。しかし納得できません。私たちは間違いなくあなたのスタッフのミスで飛行機を逃しました。
したがって私たちが始めに乗るはずだった航空券(4月3日 MEX 17:47 - YVR 22:02 AEROMXICO 696)の返金を再要求します。
あなたの意見は理解しました。しかし納得できません。私たちは間違いなくあなたのスタッフのミスで飛行機を逃しました。
したがって私たちが始めに乗るはずだった航空券(4月3日 MEX 17:47 - YVR 22:02 AEROMXICO 696)の返金を再要求します。
dancingmiya
さんによる翻訳
Thank you very much for your response.
I understand your opinion, but I cannot be convinced. We have missed our flight clearly because of your staff's mistake.
Therefore we demand again for the repayment of the ticket of the flight (3rd of April MEX 17:47 - YVR 22:02 AEROMXICO 696) we were supposed to get on to begin with.
I understand your opinion, but I cannot be convinced. We have missed our flight clearly because of your staff's mistake.
Therefore we demand again for the repayment of the ticket of the flight (3rd of April MEX 17:47 - YVR 22:02 AEROMXICO 696) we were supposed to get on to begin with.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 148文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,332円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
dancingmiya
Senior
I am fluent in both English and Japanese. I have confidence in accuracy of my...