[日本語から英語への翻訳依頼] ご購入いただき、ありがとうございます。 只今、お買い上げいただいた品の発送準備をしています。発送が完了しましたらご連絡致します。弊社では日本のフィギュア...

この日本語から英語への翻訳依頼は soulsensei さん bluejeans71 さん dancingmiya さん jow_1060 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 113文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

20shinlitによる依頼 2016/05/30 20:18:47 閲覧 2131回
残り時間: 終了

ご購入いただき、ありがとうございます。

只今、お買い上げいただいた品の発送準備をしています。発送が完了しましたらご連絡致します。弊社では日本のフィギュアを多数扱っております。ご希望の商品がございましたら、ぜひお申し付けください。

soulsensei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/05/30 20:23:19に投稿されました
Thank you for your purchase.
I'm now preparing to shop forward the goods that you purchased. I will contact you after I ship them over.
My company handles many figurines in Japan. If there are goods that you would like, please order them.
20shinlitさんはこの翻訳を気に入りました
bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/05/30 20:22:49に投稿されました
Thank you very much for your purchase.

We are ready to have your purchased product dispatched to you now. We will contact you again once the procedure is completed. We have Japanese figures. Please feel free to contact us if you have some requests.
20shinlitさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
dancingmiya
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/05/30 20:28:07に投稿されました
Thank you for your purchase.

We are onto the shipping preparation for your purchased product. We will inform you when the shipping is done.
Our company is dealing with many Japanese figurines. If there are any other products you wish to purchase, please let us know.
20shinlitさんはこの翻訳を気に入りました
jow_1060
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/30 20:37:02に投稿されました
Thank you for your purchase.

Your item is now in preparation for shipping. We would contact you as soon as it is ready.
Please check our variety of Japanese figure in store now. You could be find the one you want!
We are looking forward to your next order.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。