Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
チームの大多数がアジアン料理を食べたがっているのを見た時
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] チームの大多数がアジアン料理を食べたがっているのを見た時
翻訳依頼文
チームの大多数がアジアン料理を食べたがっているのを見た時
sujiko
さんによる翻訳
When I saw that many members in the team wanted to eat Asian food
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
28文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
252円
翻訳時間
8分
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
インボイスの送付ありがとうございます。 一つ質問なのですが発送先住所を以下に変更は可能でしょうか?? もし可能な場合、オレゴンの到着日数を教えてください。 あと、紛失や破損があった場合に対応できる保険が付いた配送方法かも教えてください。 他のIDでも今回落札をしております。 発送はID毎になってしまいますでしょうか??
日本語 → 英語
画像の修正ありがとうございます こちらの商品につきましても同様に修正をお願いします 商品タイトルの修正ありがとうございます こんにちは 私は御社と取引をさせて頂いている法人のYALLCと申します 数日前からPatrick Richardsonにメールをさせて頂いているのですが 連絡を取ることができませんでしたのでこちらにメールさせて頂きました。 Patrickさんのほかに商品の質問を受けたり、注文の窓口になって頂ける方は いらっしゃるのでしょうか? よろしくお願いいたします
日本語 → 英語
お返事ありがうございます。 招待コードを入力しましたが、エラーとなってしまいます。 添付が画像をご確認下さい。 再度有効な招待コードをお送りいただけますでしょうか。 ご確認下さい。 敬具
日本語 → 英語
フランスの建築家兼デザイナーのBernard-Albin Gras(ベルナール・アルビン・グラ)が1921年に発表した「Lamp Gras」シリーズ。先進的なデザインと機能美を合わせ持っており、20世紀の建築の巨匠である、ル・コルビュジエをも魅了したシリーズであることは有名です。コルビュジエは、自身のオフィスにもランプを使用しただけではなく、自身が手がけた世界中の数多くの建築プロジェクトでGras Lampシリーズを採用するほどに熱心なファンでもありました。
日本語 → 英語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,644人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する