Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] クラフトマンスピリッツを継承し、不屈の名器を現世に呼び起こすヴィンテージ・シリーズは、材の厳選・木工加工から組み込みまでをすべて日本人のクラフトマンにより...

翻訳依頼文
クラフトマンスピリッツを継承し、不屈の名器を現世に呼び起こすヴィンテージ・シリーズは、材の厳選・木工加工から組み込みまでをすべて日本人のクラフトマンにより行われる純日本製。国内工場で細部に亘り丁寧に作り上げることで、シェイプだけの単純なレプリカにとどまらず、繊細なプレイ・アビリティにも配慮がなされています。こちらのAJB104は、メイプル指板にブラックのブロック・ポジションマークを配し、ルックスに70'sのスパイスを散りばめたモデルになっております。
dancingmiya さんによる翻訳
The unconquerable excellence brought to life by inherited craftsman spirit: the Vintage Series are true made in Japan product, with process of careful material selection, wood processing, and integration executed by Japanese craftsman.
Because they are made carefully and focused on features at the domestic factory, it is not just a simple shaped replica, but also able to accommodate for detailed play ability.
This AJB104 has a black block position mark with the maple finger board, with looks of studded spice of 70's style.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
227文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,043円
翻訳時間
10分
フリーランサー
dancingmiya dancingmiya
Senior
I am fluent in both English and Japanese. I have confidence in accuracy of my...